Kamis, 07 Maret 2013

Kelemahan Google Translate

Google Translate Belum Bisa Menerjemahkan Imperative Sentences
Imperative Sentence atau juga disebut Request atau Command Sentence ternyata belum bisa diterjemah oleh Google Translate. Setidaknya untuk saat ini Google Translate belum bisa menerjemahkan kalimat perintah Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia.

Mungkin banyak anggapan bahwa Google Translate banyak memiliki kekurangan dalam menerjemahkan kata bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Saya katakan tidak selamanya terjemahan mesin Google Translate / Google Terjemahan ini buruk untuk menerjemahkan kalimat. Ada banyak kata atau kalimat yang diterjemahkan dengan hampir sempurna oleh Google Translate. Terjemahan Google yang hampir sempurna ini bisa dianggap anugerah tersendiri bagi netter yang membutuhkan terjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.

Kekurangan Google Translate

Mungkin, salah satu kekurangan Google Translate | Google Terjemahan saat ini (10 November 2011) adalah tidak bisa menerjemahkan Imperative Sentence / Kalimat Perintah Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Google Translate masih lurus menerjemahkannya.

Harus diingat bahwa Imperative Sentence adalah kalimat perintah sehingga subject kalimat tidak ditampilkan. Jadi imperative sentence harus diawali dengan Kata Kerja bare infinitive, alias kata kerja murni tanpa penambahan apapun.

Contoh :

Read the book.
Write this sentence.
Tell me the truth!

Dengan atau tidak adanya tanda seru, biasanya jika ada kalimat dengan susunan seperti diatas adalah imperative sentence / kalimat perintah. Oleh karena itu harus diterjemahkan dengan kalimat perintah dalam bahasa Indonesia, yaitu tanpa imbuhan kata kerja aktif me-kan atau kata kerja pasif di-kan, dan sebagainya.

Dengan demikian, kata diatas harus diterjemahkan menjadi:

Bacalah buku ini / Baca buku itu.
Tulislah kalimat ini. / Tulis kalimat ini
Katakan sejujurnya padaku! / Jujur saja!

Namun, ternyata Google Translate | Google Terjemahan belum bisa memahami kalimat diatas, dan tetap menerjemahkannya secara kata perkata dengan menggunakan kata kerja kalimat aktif Bahasa Indonesia.

Hasilnya seperti Gambar di bawah ini :


Terjemahan Google pada kalimat ke 4 "I read the book after I wrote this sentence." saya anggap sudah cukup mewakili hasil terjemahan mesin pada umumnya, sehingga jika kita anggap jelek maka sama saja kita menyamakan Terjemahan Mesin dengan terjemahan manusia.

Tidak ada komentar:

Poskan Komentar